Mười năm lưu lạc giang hồ, một ngày tu tác cơ đồ lại nên

Direct English translation

Ten years wandering the rivers and lakes, one day cultivating and building, the estate becomes established again.

Equivalent English version

It is never too late to mend

Giải thích tiếng Việt
phải trải qua thời gian dài phiêu bạt, vất vả, nếu biết quay về chăm lo làm ăn gây dựng cuộc sống thì vẫn có thể tạo lập lại sự nghiệp. Thường dùng để khuyên người ta đừng tuyệt vọng quá khứ long đong, nên quyết tâm làm lại từ đầu.
English explanation
Even after many years of drifting and hardship, a person can still rebuild a livelihood and restore what was lost if they truly set themselves to work. It is used to encourage people not to despair over a troubled past but to start over with determination.